Отечественный авторынок заполонили марки китайских машин, названия которых иногда сложно прочитать. Редакция газеты «Аргументы и факты» разобралась с транскрипцией наименований.
Например, DFM – это DongFeng, читается как «дунфэн», что в переводе с китайского означает «восточный ветер». Многим известный Haval читается как «хафу» с ударением на первый слог, либо же как Хэвл. Это своего рода калька с английского: I Have all («У меня есть все»).
Расшифровки остальных названий смотрите в инфографике ниже.
Ранее «Новости транспорта» информировали, что новый кроссовер Renault получит название Rafale в честь истребителя.
Как не стать "зайцем" в электричке? Сколько в цене рыбы составляют расходы на дорогу? Когда…
Когда в 2006 году мы создавали нашу ассоциацию, было понятно, что в России не существует…
Перечень предметов и вещей, запрещенных для перевозки в виде ручной клади и багажа на пассажирских…
Ю. БУДКИН: Это радиостанция «Говорит Москва». Сегодня вторник, 22 марта. В студии Юрий Будкин. Наш…
По словам исполняющего обязанности начальника Московской дирекции скоростного сообщения ОАО «РЖД» Евгения Тимофеева, организация работы…
Министр транспорта РФ Максим Соколов видит Россию как транспортную державу с большим потенциалом. Он рассказал…