Отечественный авторынок заполонили марки китайских машин, названия которых иногда сложно прочитать. Редакция газеты «Аргументы и факты» разобралась с транскрипцией наименований.
Например, DFM – это DongFeng, читается как «дунфэн», что в переводе с китайского означает «восточный ветер». Многим известный Haval читается как «хафу» с ударением на первый слог, либо же как Хэвл. Это своего рода калька с английского: I Have all («У меня есть все»).
Расшифровки остальных названий смотрите в инфографике ниже.
Ранее «Новости транспорта» информировали, что новый кроссовер Renault получит название Rafale в честь истребителя.
Аналитики агентства «Автостат» подвели итоги продаж автомобилей за прошлую неделю и сообщили о новинке рейтинга.…
Госслужащие и корпоративный сектор, оставлявшие предзаказ на бизнес-седаны Lada Aura вскоре смогут начать передвигаться на…
Китайские грузовики в России обосновались на верхних строчках рейтинга по продажам и с каждым месяцем…
Почему замерзает стояночный тормоз, и как избежать этой проблемы, решили разобраться специалисты портала Autonews. Они…
Затраты для внедрения автоматической коробки передач на семейство Lada Niva не покроют будущий спрос, поэтому…
Очередная модификация LADA Iskra попала в объектив камеры инсайдеров. Речь идет о вседорожном SW Cross,…